Проблемы билингвизма в казахстанских средствах массовой коммуникации
Просмотры: 127 / Загрузок PDF: 70
DOI:
https://doi.org/10.32523/2616-7174-2025-151-2-95-107Ключевые слова:
билингвизм, медиа, коммуникация, двуязычие, медиапространствоАннотация
В статье дается определение двуязычия и рассматриваются социальные, политические и культурные факторы, повлиявшие на его распространение. Широкое распространение двуязычия в современном обществе объясняется этническими и политическими причинами, а также географической мобильностью. Глобализация сделала знание нескольких языков необходимым для учебы или работы в других странах. Двуязычие особенно важно в межкультурной коммуникации в нынешний период, когда люди, языки и культуры смешиваются в беспрецедентных масштабах, а проблема воспитания толерантности, интереса и уважения к иностранным культурам стоит как никогда остро. Термин "билингвизм" происходит от двух латинских слов: "bi" (два) и "lingua" (язык). Понятие билингвизма не совсем ясно, и определения в специальной литературе сильно различаются. Двуязычие характеризуется как способность воспринимать информацию, эффективно разговаривая на обоих языках, или хорошо общаться на одном языке, но отвечать только на другом. Двуязычие можно рассматривать как феномен, который должен существовать в современном глобализированном мире. Кроме того, рассматривается взаимосвязь между двуязычием и средствами массовой информации, а также степень их распространения. Потенциал старых и новых медиа-пространств различен.Цель статьи - выявить и признать двуязычие в публичной коммуникации на казахском языке. На примерах рассматривается двуязычие в традиционных и интернет-СМИ. В ходе исследования был выявлен казахско-русский и казахско-английский билингвизм. Казахско-русский билингвизм особенно распространен во всех формах массовой коммуникации. Это связано с тем, что некоторые официальные мероприятия в нашей стране проводятся на русском языке.
